INAUGURATION FIRST SPEECH OF NIGERIA PRESIDENT BOLA AHMED TINUBU GCFR ON MONDAY 29TH MAY 2023
FIRST INAUGURAL ADDRESS BY PRESIDENT BOLA AHMED TINUBU 29 MAY 2023
PREMIER DISCOURS INAUGURAL DU PRESIDENT BOLA AHMED TINUBU 29 MAI 2023
الخطاب الافتتاحي الأول للرئيس بولا أحمد تينوبو 29 مايو 2023
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5583139033678561"
crossorigin="anonymous"></script>
My Fellow Citizens,
I stand before you honoured to assume the sacred mandate you have given me. My love for this nation is abiding. My confidence in its people, unwavering.
And my faith in God Almighty, absolute. I know that His hand shall provide the needed moral strength and clarity of purpose in those instances when we seem to have reached the limits of our human capacity.
This day is bold and majestic yet bright and full of spirit, as is our precious nation.
As a nation, we have long ago decided to march beyond the dimness of night into the open day of renewed national hope.
The question we now ask ourselves is whether to remain faithful to the work inherent in building a better society or retreat into the shadows of our unmet potential.
For me, there is but one answer. We are too great a nation and too grounded as a people to rob ourselves of our finest destiny.
Mes chers concitoyens,
Je me tiens devant vous honoré d'assumer le mandat sacré que vous m'avez confié. Mon amour pour cette nation demeure. Ma confiance en son peuple, inébranlable.
Et ma foi en Dieu Tout-Puissant, absolue. Je sais que sa main fournira la force morale et la clarté de but nécessaires dans les cas où nous semblons avoir atteint les limites de nos capacités humaines.
Cette journée est audacieuse et majestueuse mais lumineuse et pleine d'esprit, tout comme notre précieuse nation.
En tant que nation, nous avons depuis longtemps décidé de marcher au-delà de l'obscurité de la nuit vers le jour ouvert d'un espoir national renouvelé.
La question que nous nous posons maintenant est de savoir s'il faut rester fidèle au travail inhérent à la construction d'une société meilleure ou se retirer dans l'ombre de notre potentiel inexploité.
Pour moi, il n'y a qu'une réponse. Nous sommes une nation trop grande et trop fondée en tant que peuple pour nous priver de notre plus belle destinée.
أيها المواطنون،
أقف أمامك شرفًا لتولي المهمة المقدسة التي منحتني إياها. حبي لهذه الأمة باق. ثقتي في شعبها ، لا تتزعزع.
وإيماني بالله تعالى مطلق. أعلم أن يده ستوفر القوة الأخلاقية المطلوبة ووضوح الهدف في تلك الحالات التي يبدو أننا وصلنا فيها إلى حدود قدرتنا البشرية.
هذا اليوم جريء ومهيب ولكنه مشرق ومليء بالروح مثل أمتنا الغالية.
كأمة ، قررنا منذ زمن بعيد أن نتجاوز ظلام الليل إلى اليوم المفتوح للأمل الوطني المتجدد.
السؤال الذي نطرحه على أنفسنا الآن هو ما إذا كنا سنبقى مخلصين للعمل المتأصل في بناء مجتمع أفضل أو التراجع في ظلال إمكاناتنا غير المستوفاة.
بالنسبة لي ، هناك إجابة واحدة فقط. نحن أمة عظيمة للغاية ولدينا أسس قوية للغاية كشعب لنسلب أنفسنا من أرقى أقدارنا.
This nation’s journey has been shaped by the prayers of millions, and the collective sacrifices of us all.
We have endured hardships that would have made other societies crumble.
Yet, we have shouldered the heavy burden to arrive at this SUBLIME moment where the prospect of a better future merges with our improved capacity to create that future.
To the surprise of many but not to ourselves, we have more firmly established this land as a democracy in both word and deed.
The peaceful transition from one government to another is now our political tradition. This handover symbolizes our trust in God, our enduring faith in representative governance and our belief in our ability to reshape this nation into the society it was always meant to be.
Here, permit me to say a few words to my predecessor, President Muhammadu Buhari. Mr President, you have been an honest, patriotic leader who has done his best for the nation you love. On a more personal note, you are a worthy partner and friend. May History be kind to you.
For many years, Nigeria’s critics have trafficked the rumour that our nation will break apart, even perish.
Yet here we are. We have stumbled at times, but our resilience and diversity have kept us going.
Our burdens may make us bend at times, but they shall never break us. Instead, we stand forth as Africa’s most populous nation and as the best hope and strongest champion of the Black Race.
As citizens, we declare as one unified people devoted to one unified national cause, that as long as this world exists, NIGERIA SHALL EXIST.
Le voyage de cette nation a été façonné par les prières de millions de personnes et les sacrifices collectifs de nous tous.
Nous avons enduré des épreuves qui auraient fait s'effondrer d'autres sociétés.
Pourtant, nous avons assumé le lourd fardeau d'arriver à ce moment SUBLIME où la perspective d'un avenir meilleur se confond avec notre capacité améliorée à créer cet avenir.
À la surprise de beaucoup mais pas à nous-mêmes, nous avons établi plus fermement ce pays en tant que démocratie en paroles et en actes.
La transition pacifique d'un gouvernement à l'autre est désormais notre tradition politique. Cette passation symbolise notre confiance en Dieu, notre foi inébranlable dans la gouvernance représentative et notre foi en notre capacité à transformer cette nation en la société qu'elle a toujours été censée être.
Permettez-moi ici de dire quelques mots à mon prédécesseur, le président Muhammadu Buhari. Monsieur le Président, vous avez été un dirigeant honnête et patriote qui a fait de son mieux pour la nation que vous aimez. Sur une note plus personnelle, vous êtes un partenaire et un ami digne.…
لقد تشكلت رحلة هذه الأمة بصلوات الملايين والتضحيات الجماعية لنا جميعاً.
لقد تحملنا المصاعب التي من شأنها أن تجعل المجتمعات الأخرى تنهار.
ومع ذلك ، فقد تحملنا العبء الثقيل للوصول إلى هذه اللحظة الرائعة حيث يندمج احتمال مستقبل أفضل مع قدرتنا المحسّنة على خلق ذلك المستقبل.
ولدهشة الكثيرين ولكن ليس لأنفسنا ، قمنا بترسيخ هذه الأرض كدولة ديمقراطية قولًا وفعلًا.
إن الانتقال السلمي من حكومة إلى أخرى هو تقليدنا السياسي الآن. هذا التسليم يرمز إلى ثقتنا بالله وإيماننا الدائم بالحكم النيابي وإيماننا بقدرتنا على إعادة تشكيل هذه الأمة في المجتمع الذي كان من المفترض أن تكون عليه دائمًا.
هنا ، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات لسلفي ، الرئيس محمد بخاري. سيدي الرئيس ، لقد كنت قائدا وطنيا نزيها بذل قصارى جهده من أجل الأمة التي تحبها. من الناحية الشخصية ، أنت شريك وصديق جدير ...
Today, Fate and Destiny join together to place the torch of human progress in our very hands. We dare not let it slip.
We lift high this torch so that it might shine on every household and in every heart that calls itself Nigerian. We hold this beam aloft because it lights our path with compassion, brotherhood, and peace. May this great light never EXTINGUISH.
Our administration shall govern on your behalf but never rule over you. We shall consult and dialogue but never dictate. We shall reach out to all but never put down a single person for holding views contrary to our own.
We are here to further mend and heal this nation, not tear and injure it.
Our administration shall govern on your behalf but never rule over you. We shall consult and dialogue but never dictate. We shall reach out to all but never put down a single person for holding views contrary to our own.
We are here to further mend and heal this nation, not tear and injure it.
In this vein, may I offer a few comments regarding the election that brought us to this juncture. It was a hard fought contest. And it was also fairly won. Since the advent of the Fourth Republic, Nigeria has not held an election of better quality.
The outcome reflected the will of the people. However, my victory does not render me any more Nigerian than my opponents. Nor does it render them any less patriotic.
They shall forever be my fellow compatriots. And I will treat them as such. They represent important constituencies and concerns that wisdom dare not ignore.
They have taken their concerns to court. Seeking legal redress is their right and I fully defend their exercise of this right. This is the essence of the rule of law.
Over six decades ago, our founding fathers gave bravely of themselves to place Nigeria on the map as an independent nation.
Aujourd'hui, le destin et le destin s'unissent pour placer le flambeau du progrès humain entre nos mains. Nous n'osons pas le laisser filer.
Nous levons haut ce flambeau afin qu'il puisse briller dans chaque foyer et dans chaque cœur qui se dit nigérian. Nous tenons ce faisceau en l'air parce qu'il éclaire notre chemin avec compassion, fraternité et paix. Que cette grande lumière ne S'ÉTEIGNE jamais.
Notre administration gouvernera en votre nom mais ne vous dominera jamais. Nous consulterons et dialoguerons mais ne dicterons jamais. Nous tendrons la main à tous, mais ne réprimanderons jamais une seule personne pour avoir des opinions contraires aux nôtres.
Nous sommes ici pour réparer et guérir davantage cette nation, pas pour la déchirer et la blesser.
Notre administration gouvernera en votre nom mais ne vous dominera jamais. Nous consulterons et dialoguerons mais ne dicterons jamais. Nous tendrons la main à tous, mais ne réprimanderons jamais une seule personne pour avoir des opinions contraires aux nôtres.
Nous sommes ici pour réparer et guérir davantage cette nation, pas pour la déchirer et la blesser.
Dans cet esprit, puis-je faire quelques commentaires…
اليوم ، يتحد القدر والمصير معًا لوضع شعلة التقدم البشري في أيدينا. نحن لا نجرؤ على تركها تفلت من أيدينا.
نرفع هذه الشعلة عالياً حتى تسطع على كل بيت وفي كل قلب يطلق على نفسه اسم نيجيري. نحمل هذا الشعاع عالياً لأنه ينير طريقنا بالرحمة والأخوة والسلام. قد لا ينطفئ هذا الضوء العظيم أبدًا.
يجب أن تحكم إدارتنا نيابة عنك ولكنها لا تحكم عليك أبدًا. سوف نتشاور ونتحاور ولكننا لا نملي أبدا. يجب أن نتواصل مع الجميع ولكن لا نضع شخصًا واحدًا على الإطلاق بسبب اعتناقه آراء تتعارض مع آرائنا.
نحن هنا لمزيد من إصلاح وشفاء هذه الأمة لا تمزيقها وإصابتها.
يجب أن تحكم إدارتنا نيابة عنك ولكنها لا تحكم عليك أبدًا. سوف نتشاور ونتحاور ولكننا لا نملي أبدا. يجب أن نتواصل مع الجميع ولكن لا نضع شخصًا واحدًا على الإطلاق بسبب اعتناقه آراء تتعارض مع آرائنا.
نحن هنا لمزيد من إصلاح وشفاء هذه الأمة لا تمزيقها وإصابتها.
في هذا السياق ، هل لي أن أقدم بعض التعليقات
We must never allow the labor of those who came before us to wither in vain but to blossom and bring forth a better reality.
Let us take the next great step in the journey they began and believed in.
Today, let us recommit our very selves to placing Nigeria in our hearts as the indispensable home for each and every one of us regardless of creed, ethnicity, or place of birth.
My supporters, I thank you. To those who voted otherwise, I extend my hand across the political divide. I ask you to grasp it in national affinity and brotherhood. For me, political coloration has faded away. All I see are Nigerians.
May we uphold these fitting and excellent notions as the new Nigerian ideal.
My fellow compatriots,
The Nigerian ideal which I speak of is more than just an improvement in economic and other statistics. These things are important; but they can never convey the fullness of our story.
Our mission is to improve our way of life in a manner that nurtures our humanity, encourages compassion toward one another, and duly rewards our collective effort to resolve the social ills that seek to divide us.
Our constitution and laws give us a nation on paper. We must work harder at bringing these noble documents to life by strengthening the bonds of economic collaboration, social cohesion, and cultural understanding. Let us develop a shared sense of fairness and equity.
The South must not only seek good for itself but must understand that its interests are served when good comes to the North. The North must see the South likewise.
Whether from the winding creeks of the Niger Delta, the vastness of the northern savannah, the boardrooms of Lagos, the bustling capital of Abuja, or the busy markets of Onitsha, you are all my people. As your president, I shall serve with prejudice toward none but compassion and amity towards all.
In the coming days and weeks, my team will publicly detail key aspects of our programme. Today, permit me to outline in broad terms a few initiatives that define our concept of progressive good governance in furtherance of the Nigerian ideal:
Nous ne devons jamais laisser le travail de ceux qui nous ont précédés s'étioler en vain mais s'épanouir et produire une réalité meilleure.
Passons à la prochaine grande étape du voyage qu'ils ont commencé et auquel ils croyaient.
Aujourd'hui, engageons-nous à nouveau à placer le Nigeria dans nos cœurs comme le foyer indispensable pour chacun d'entre nous, quelle que soit notre croyance, notre origine ethnique ou notre lieu de naissance.
Mes supporters, je vous remercie. À ceux qui ont voté autrement, je tends la main par-delà le clivage politique. Je vous demande de le saisir dans l'affinité nationale et la fraternité. Pour moi, la coloration politique s'est estompée. Tout ce que je vois, ce sont des Nigérians.
Puissions-nous défendre ces notions appropriées et excellentes comme le nouvel idéal nigérian.
Mes chers compatriotes,
L'idéal nigérian dont je parle est plus qu'une simple amélioration des statistiques économiques et autres. Ces choses sont importantes; mais ils ne peuvent jamais transmettre la plénitude de notre histoire.
Notre mission est d'améliorer notre mode de vie d'une manière qui nourrit notre humanité, encourage la comp…
يجب ألا نسمح أبدًا لعمل أولئك الذين سبقونا أن يذبل عبثًا ، بل أن يتفتح ويخرجوا بواقع أفضل.
دعونا نتخذ الخطوة العظيمة التالية في الرحلة التي بدأوها وآمنوا بها.
اليوم ، دعونا نعيد التزام أنفسنا بوضع نيجيريا في قلوبنا باعتبارها موطنًا لا غنى عنه لكل واحد منا بغض النظر عن العقيدة أو العرق أو مكان الميلاد.
أنصارى ، أشكركم. إلى أولئك الذين صوتوا بخلاف ذلك ، أمد يدي عبر الانقسام السياسي. أطلب منكم أن تدركوها في تقارب وأخوة وطنية. بالنسبة لي ، تلاشى التلوين السياسي. كل ما أراه هم نيجيريون.
نرجو أن نتمسك بهذه المفاهيم الملائمة والممتازة باعتبارها المثالية النيجيرية الجديدة.
زملائي المواطنين ،
إن المثل الأعلى النيجيري الذي أتحدث عنه هو أكثر من مجرد تحسين في الإحصاءات الاقتصادية وغيرها. هذه الأشياء مهمة ؛ لكنهم لا يستطيعون أبدًا نقل قصتنا الكاملة.
مهمتنا هي تحسين أسلوب حياتنا بطريقة تغذي إنسانيتنا وتشجع ...
The principles that will guide our administration are simple:
Nigeria will be impartially governed according to the constitution and the rule of law.
We shall defend the nation from terror and all forms of criminality that threaten the peace and stability of our country and our subregion.
We shall remodel our economy to bring about growth and development through job creation, food security and an end of extreme poverty.
In our administration, Women and youth will feature prominently.
Our government will continue to take proactive steps such as championing a credit culture to discourage corruption while strengthening the effectiveness and efficiency of the various anti-corruption agencies.
SECURITY
Security shall be the top priority of our administration because neither prosperity nor justice can prevail amidst insecurity and violence.
To effectively tackle this menace, we shall reform both our security DOCTRINE and its ARCHITECTURE.
We shall invest more in our security personnel, and this means more than an increase in number. We shall provide, better training, equipment, pay and firepower.
THE ECONOMY
On the economy, we target a higher GDP growth and to significantly reduce unemployment.
We intend to accomplish this by taking the following steps:
First, budgetary reform stimulating the economy without engendering inflation will be instituted.
Second, industrial policy will utilize the full range of fiscal measures to promote domestic manufacturing and lessen import dependency.
Third, electricity will become more accessible and affordable to businesses and homes alike. Power generation should nearly double and transmission and distribution networks improved. We will encourage states to develop local sources as well.
I have a message for our investors, local and foreign: our government shall review all their complaints about multiple taxation and various anti-investment inhibitions.
We shall ensure that investors and foreign businesses repatriate their hard earned dividends and profits home.
Les principes qui guideront notre administration sont simples :
Le Nigéria sera gouverné de manière impartiale conformément à la constitution et à l'État de droit.
Nous défendrons la nation contre la terreur et toutes les formes de criminalité qui menacent la paix et la stabilité de notre pays et de notre sous-région.
Nous allons remodeler notre économie pour favoriser la croissance et le développement par la création d'emplois, la sécurité alimentaire et la fin de l'extrême pauvreté.
Dans notre administration, les femmes et les jeunes occuperont une place prépondérante.
Notre gouvernement continuera de prendre des mesures proactives telles que la promotion d'une culture du crédit pour décourager la corruption tout en renforçant l'efficacité et l'efficience des divers organismes de lutte contre la corruption.
SÉCURITÉ
La sécurité doit être la priorité absolue de notre administration car ni la prospérité ni la justice ne peuvent prévaloir au milieu de l'insécurité et de la violence.
Pour lutter efficacement contre cette menace, nous réformerons à la fois notre DOCTRINE de sécurité et son ARCHITECTURE.
Nous allons investir davantage dans notre personnel de sécurité, …
المبادئ التي ستوجه إدارتنا بسيطة:
ستُحكم نيجيريا بشكل غير متحيز وفقًا للدستور وسيادة القانون.
سندافع عن الأمة من الإرهاب وجميع أشكال الإجرام التي تهدد السلام والاستقرار في بلدنا ومنطقتنا دون الإقليمية.
سنقوم بإعادة تشكيل اقتصادنا لتحقيق النمو والتنمية من خلال خلق فرص العمل والأمن الغذائي والقضاء على الفقر المدقع.
في إدارتنا ، ستظهر النساء والشباب بشكل بارز.
ستواصل حكومتنا اتخاذ خطوات استباقية مثل مناصرة ثقافة الائتمان لتثبيط الفساد مع تعزيز فعالية وكفاءة مختلف وكالات مكافحة الفساد.
حماية
يجب أن يكون الأمن على رأس أولويات إدارتنا لأنه لا يمكن أن يسود الرخاء أو العدالة وسط انعدام الأمن والعنف.
لمواجهة هذا الخطر بشكل فعال ، يجب علينا إصلاح كل من عقيدة الأمن لدينا وهندستها.
سنستثمر أكثر في أفراد الأمن لدينا ، ...
JOBS
My administration must create meaningful opportunities for our youth. We shall honour our campaign commitment of one million new jobs in the digital economy.
Our government also shall work with the National Assembly to fashion an omnibus Jobs and Prosperity bill. This bill will give our administration the policy space to embark on labour-intensive infrastructural improvements, encourage light industry and provide improved social services for the poor, elderly and vulnerable.
AGRICULTURE
Rural incomes shall be secured by commodity exchange boards guaranteeing minimal prices for certain crops and animal products. A nationwide programme for storage and other facilities to reduce spoilage and waste will be undertaken.
Agricultural hubs will be created throughout the nation to increase production and engage in value-added processing. The livestock sector will be introduced to best modern practices and steps taken to minimize the perennial conflict over land and water resources in this sector.
Through these actions, food shall be made more abundant yet less costly. Farmers shall earn more while the average Nigerian pays less.
EMPLOIS
Mon administration doit créer des opportunités significatives pour nos jeunes. Nous honorerons notre engagement de campagne d'un million de nouveaux emplois dans l'économie numérique.
Notre gouvernement travaillera également avec l'Assemblée nationale pour élaborer un projet de loi omnibus sur l'emploi et la prospérité. Ce projet de loi donnera à notre administration l'espace politique nécessaire pour entreprendre des améliorations des infrastructures à forte intensité de main-d'œuvre, encourager l'industrie légère et fournir des services sociaux améliorés aux pauvres, aux personnes âgées et aux personnes vulnérables.
AGRICULTURE
Les revenus ruraux seront garantis par des offices de bourse garantissant des prix minimaux pour certaines cultures et certains produits animaux. Un programme national de stockage et d'autres installations visant à réduire la détérioration et les déchets sera entrepris.
Des centres agricoles seront créés dans tout le pays pour augmenter la production et s'engager dans la transformation à valeur ajoutée. Le secteur de l'élevage sera initié aux meilleures pratiques modernes et des mesures seront prises pour minimiser le conflit permanent sur les terres et les ressources en eau dans…
وظائف
يجب أن تخلق إدارتي فرصًا ذات مغزى لشبابنا. سنحترم التزام حملتنا بتوفير مليون وظيفة جديدة في الاقتصاد الرقمي.
وستعمل حكومتنا أيضًا مع الجمعية الوطنية لصياغة مشروع قانون شامل للوظائف والازدهار. سيعطي مشروع القانون هذا لإدارتنا مساحة سياسية للشروع في تحسينات البنية التحتية كثيفة العمالة ، وتشجيع الصناعات الخفيفة وتوفير خدمات اجتماعية محسنة للفقراء وكبار السن والضعفاء.
زراعة
يتم تأمين الدخل الريفي من قبل مجالس تبادل السلع التي تضمن الحد الأدنى من الأسعار لبعض المحاصيل والمنتجات الحيوانية. سيتم تنفيذ برنامج وطني للتخزين والمرافق الأخرى للحد من التلف والنفايات.
سيتم إنشاء مراكز زراعية في جميع أنحاء البلاد لزيادة الإنتاج والمشاركة في معالجة القيمة المضافة. سيتم تقديم قطاع الثروة الحيوانية إلى أفضل الممارسات والخطوات الحديثة المتخذة لتقليل الصراع الدائم على موارد الأراضي والمياه في ...
INFRASTRUCTURE
We shall continue the efforts of the Buhari administration on infrastructure. Progress toward national networks of roads, rail and ports shall get priority attention.
FUEL SUBSIDY
We commend the decision of the outgoing administration in phasing out the petrol subsidy regime which has increasingly favoured the rich more than the poor. Subsidy can no longer justify its ever-increasing costs in the wake of drying resources. We shall instead re-channel the funds into better investment in public infrastructure, education, health care and jobs that will materially improve the lives of millions.
MONETARY POLICY
Monetary policy needs thorough housecleaning. The Central Bank must work towards a unified exchange rate. This will direct funds away from arbitrage into meaningful investment in the plant, equipment and jobs that power the real economy.
Interest rates need to be reduced to increase investment and consumer purchasing in ways that sustain the economy at a higher level.
Whatever merits it had in concept, the currency swap was too harshly applied by the CBN given the number of unbanked Nigerians. The policy shall be reviewed. In the meantime, my administration will treat both currencies as legal tender.
INFRASTRUCTURE
Nous poursuivrons les efforts de l'administration Buhari sur les infrastructures. Les progrès vers les réseaux nationaux de routes, de voies ferrées et de ports recevront une attention prioritaire.
SUBVENTION AU CARBURANT
Nous saluons la décision de l'administration sortante de supprimer progressivement le régime de subventions à l'essence qui a de plus en plus favorisé les riches plus que les pauvres. La subvention ne peut plus justifier ses coûts sans cesse croissants dans le sillage de l'assèchement des ressources. Nous allons plutôt réorienter les fonds vers de meilleurs investissements dans les infrastructures publiques, l'éducation, les soins de santé et les emplois qui amélioreront sensiblement la vie de millions de personnes.
POLITIQUE MONÉTAIRE
La politique monétaire a besoin d'un nettoyage en profondeur. La Banque centrale doit œuvrer pour un taux de change unifié. Cela détournera les fonds de l'arbitrage vers des investissements significatifs dans les usines, les équipements et les emplois qui alimentent l'économie réelle.
Les taux d'intérêt doivent être réduits pour augmenter les investissements et les achats des consommateurs de manière à soutenir l'économie à un niveau plus élevé…
بنية تحتية
سنواصل جهود إدارة بخاري بشأن البنية التحتية. يجب أن يحظى التقدم نحو الشبكات الوطنية للطرق والسكك الحديدية والموانئ بالاهتمام بالأولوية.
دعم الوقود
إننا نشيد بقرار الإدارة المنتهية ولايتها بالإلغاء التدريجي لنظام دعم البنزين الذي منح الأثرياء أكثر من الفقراء. لم يعد بالإمكان تبرير الدعم لتكاليفه المتزايدة باستمرار في أعقاب تجفيف الموارد. وبدلاً من ذلك ، سنعيد توجيه الأموال إلى استثمار أفضل في البنية التحتية العامة والتعليم والرعاية الصحية والوظائف التي من شأنها تحسين حياة الملايين ماديًا.
السياسة النقدية
تحتاج السياسة النقدية إلى تنظيف شامل للمنزل. يجب أن يعمل البنك المركزي من أجل سعر صرف موحد. سيؤدي هذا إلى توجيه الأموال بعيدًا عن المراجحة إلى استثمار ذي مغزى في المصنع والمعدات والوظائف التي تدعم الاقتصاد الحقيقي.
يجب خفض أسعار الفائدة لزيادة الاستثمار وشراء المستهلك بطرق تحافظ على الاقتصاد عند مستوى أعلى
FOREIGN POLICY
Given the world in which we reside, please permit a few comments regarding foreign policy.
The crisis in Sudan and the turn from democracy by several nations in our immediate neighbourhood are of pressing concern.
As such, my primary foreign policy objective must be the peace and stability of the West African subregion and the African continent. We shall work with ECOWAS, the AU and willing partners in the international community to end extant conflicts and to resolve new ones.
As we contain threats to peace, we shall also retool our foreign policy to more actively lead the regional and continental quest for collective prosperity.
POLICE ÉTRANGÈRE
Compte tenu du monde dans lequel nous résidons, permettez-moi, s'il vous plaît, quelques commentaires concernant la politique étrangère.
La crise au Soudan et l'abandon de la démocratie par plusieurs nations de notre voisinage immédiat sont une préoccupation urgente.
À ce titre, mon objectif premier en matière de politique étrangère doit être la paix et la stabilité de la sous-région ouest-africaine et du continent africain. Nous travaillerons avec la CEDEAO, l'UA et les partenaires volontaires de la communauté internationale pour mettre fin aux conflits existants et en résoudre de nouveaux.
Tout en maîtrisant les menaces à la paix, nous réorganiserons également notre politique étrangère pour mener plus activement la quête régionale et continentale de prospérité collective.
السياسة الخارجية
بالنظر إلى العالم الذي نعيش فيه ، يرجى السماح ببعض التعليقات بشأن السياسة الخارجية.
إن الأزمة في السودان والتحول عن الديمقراطية من قبل عدة دول في جوارنا المباشر مصدر قلق ملح.
وعلى هذا النحو ، يجب أن يكون هدفي الأساسي في سياستي الخارجية هو إحلال السلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية والقارة الأفريقية. سنعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والشركاء الراغبين في المجتمع الدولي لإنهاء النزاعات القائمة وحل النزاعات الجديدة.
مع احتواء تهديدات السلام ، يجب علينا أيضًا إعادة تجهيز سياستنا الخارجية لقيادة السعي الإقليمي والقاري لتحقيق الرخاء الجماعي بشكل أكثر فاعلية.
Conclusion
This is the proudest day of my life. But this day does not belong to me. It belongs to you, the people of Nigeria.
On this day, Nigeria affirms its rightful place among the world’s great democracies. There, Nigeria shall reside forever.
The course of our past and the promise of the future have brought us to this exceptional moment.
In this spirit, I ask you to join me in making Nigeria a more perfect nation and democracy such that the Nigerian ideal becomes and forever remains the Nigerian reality.
With full confidence in our ability, I declare that these things are within our proximate reach because my name is Bola Ahmed Tinubu, and I am the President of the Federal Republic of Nigeria.
May God bless you and May He bless our beloved land.
Conclusion
C'est le jour le plus fier de ma vie. Mais ce jour ne m'appartient pas. Il vous appartient, peuple nigérian.
En ce jour, le Nigéria affirme sa place légitime parmi les grandes démocraties du monde. Là, le Nigeria résidera pour toujours.
Le cours de notre passé et la promesse de l'avenir nous ont amenés à ce moment exceptionnel.
Dans cet esprit, je vous demande de vous joindre à moi pour faire du Nigeria une nation et une démocratie plus parfaites afin que l'idéal nigérian devienne et reste à jamais la réalité nigériane.
En toute confiance en notre capacité, je déclare que ces choses sont à notre portée immédiate car je m'appelle Bola Ahmed Tinubu et je suis le président de la République fédérale du Nigéria.
Que Dieu vous bénisse et qu'il bénisse notre terre bien-aimée.
خاتمة
هذا هو اليوم الأكثر فخرًا في حياتي. لكن هذا اليوم ليس لي. إنها ملك لكم يا شعب نيجيريا.
في هذا اليوم ، تؤكد نيجيريا مكانتها الصحيحة بين الديمقراطيات الكبرى في العالم. هناك نيجيريا ستقيم إلى الأبد.
لقد أوصلنا مسار ماضينا ووعد المستقبل إلى هذه اللحظة الاستثنائية.
بهذه الروح ، أطلب منكم أن تنضموا إلي في جعل نيجيريا أمة وديمقراطية أكثر كمالا بحيث يصبح المثل النيجيري الواقع النيجيري ويبقى إلى الأبد.
مع الثقة الكاملة في قدرتنا ، أعلن أن هذه الأشياء في متناولنا القريب لأن اسمي بولا أحمد تينوبو ، وأنا رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية.
بارك الله فيك ، وبارك في أرضنا الحبيبة
www.facebook.com/excursionafricamedia
A lot of people are seeing your photos on Google Maps!
Comments
Post a Comment