TEXT OF THE NATIONAL BROADCAST BY PRESIDENT BOLA TINUBU TO NIGERIANS ON CURRENT ECONOMIC CHALLENGES.AFTER DARKNESS COMES THE GLORIOUS



TEXT OF THE NATIONAL BROADCAST BY PRESIDENT BOLA TINUBU TO NIGERIANS ON CURRENT ECONOMIC CHALLENGES.
AFTER DARKNESS COMES THE GLORIOUS DAWN
TEXTE DE L'ÉMISSION NATIONALE DU PRÉSIDENT BOLA TINUBU AUX NIGÉRIENS SUR LES DÉFIS ÉCONOMIQUES ACTUELS.
APRÈS L'OBSCURITÉ VIENT L'AUBE GLORIEUSE

نص البث الوطني الذي قدمه الرئيس بولا تينوبو للنيجيريين

حول التحديات الاقتصادية الحالية.

بعد الظلام يأتي الفجر المجيد


<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5583139033678561"
     crossorigin="anonymous"></script>


My fellow citizens,

I want to talk to you about our economy. It is important that you understand the reasons for the policy measures I have taken to combat the serious economic challenges this nation has long faced.

2. I am not going to talk in difficult terms by dwelling on economic jargon and concepts. I will speak in plain, clear language so that you know where I stand. More importantly, so that you see and hopefully will share my vision regarding the journey to a better, more productive economy for our beloved country.

Mes concitoyens,

Je veux vous parler de notre économie. Il est important que vous compreniez les raisons des mesures politiques que j'ai prises pour lutter contre les graves défis économiques auxquels ce pays est confronté depuis longtemps.

2. Je ne vais pas parler en termes difficiles en m'attardant sur le jargon et les concepts économiques. Je parlerai dans un langage simple et clair afin que vous sachiez où j'en suis. Plus important encore, pour que vous voyiez et, espérons-le, partagerez ma vision concernant le cheminement vers une économie meilleure et plus productive pour notre pays bien-aimé.

أيها المواطنون،

أريد أن أتحدث إليكم عن اقتصادنا. من المهم أن تفهم أسباب التدابير السياسية التي اتخذتها لمكافحة التحديات الاقتصادية الخطيرة التي واجهتها هذه الأمة منذ فترة طويلة.

2. لن أتحدث بعبارات صعبة من خلال الخوض في المصطلحات والمفاهيم الاقتصادية. سأتحدث بلغة واضحة وواضحة حتى تعرف مكاني. والأهم من ذلك ، أن ترى رؤيتي وآمل أن أشاركها فيما يتعلق بالرحلة إلى اقتصاد أفضل وأكثر إنتاجية لبلدنا الحبيب.



3. For several years, I have consistently maintained the position that the fuel subsidy had to go. This once beneficial measure had outlived its usefulness. The subsidy cost us trillions of Naira yearly. Such a vast sum of money would have been better spent on public transportation, healthcare, schools, housing and even national security. Instead, it was being funneled into the deep pockets and lavish bank accounts of a select group of individuals.

4. This group had amassed so much wealth and power that they became a serious threat to the fairness of our economy and the integrity of our democratic governance. To be blunt, Nigeria could never become the society it was intended to be as long as such small, powerful yet unelected groups hold enormous influence over our political economy and the institutions that govern it.

3. Pendant plusieurs années, j'ai toujours maintenu la position selon laquelle la subvention au carburant devait disparaître. Cette mesure autrefois bénéfique avait perdu son utilité. La subvention nous a coûté des billions de nairas par an. Une telle somme d'argent aurait été mieux dépensée dans les transports publics, les soins de santé, les écoles, le logement et même la sécurité nationale. Au lieu de cela, il était canalisé dans les poches profondes et les comptes bancaires somptueux d'un groupe restreint d'individus.

4. Ce groupe avait accumulé tellement de richesses et de pouvoir qu'il est devenu une menace sérieuse pour l'équité de notre économie et l'intégrité de notre gouvernance démocratique. Pour être franc, le Nigéria ne pourrait jamais devenir la société qu'il était censé être tant que des groupes aussi petits, puissants mais non élus détiennent une énorme influence sur notre économie politique et les institutions qui la gouvernent.

3. على مدى عدة سنوات ، ظللت متمسكًا بموقف مفاده أن دعم الوقود يجب أن يستمر. كان هذا الإجراء المفيد في يوم من الأيام قد تجاوز فائدته. كلفتنا الإعانة تريليونات نيرة سنويًا. كان من الأفضل إنفاق مثل هذا المبلغ الضخم على النقل العام والرعاية الصحية والمدارس والإسكان وحتى الأمن القومي. وبدلاً من ذلك ، تم ضخها في الجيوب العميقة والحسابات المصرفية الفخمة لمجموعة مختارة من الأفراد.

4. لقد جمعت هذه المجموعة الكثير من الثروة والسلطة لدرجة أنها أصبحت تشكل تهديدًا خطيرًا لعدالة اقتصادنا وسلامة حكمنا الديمقراطي. لكي أكون صريحًا ، لا يمكن لنيجيريا أبدًا أن تصبح المجتمع الذي كان من المفترض أن تكون عليه طالما أن هذه المجموعات الصغيرة والقوية وغير المنتخبة لها تأثير هائل على اقتصادنا السياسي والمؤسسات التي تحكمه.




5. The whims of the few should never hold dominant sway over the hopes and aspirations of the many. If we are to be a democracy, the people and not the power of money must be sovereign.

6. The preceding administration saw this looming danger as well. Indeed, it made no provision in the 2023 Appropriations for subsidy after June this year.  Removal of this once helpful device that had transformed into a millstone around the country’s neck had become inevitable.

. Les caprices de quelques-uns ne doivent jamais dominer les espoirs et les aspirations du plus grand nombre. Si nous voulons être une démocratie, le peuple et non le pouvoir de l'argent doit être souverain.

6. L'administration précédente a également vu ce danger imminent. En effet, il n'a pas prévu dans les crédits 2023 de subvention après juin de cette année. La suppression de cet appareil autrefois utile qui s'était transformé en une meule autour du cou du pays était devenue inévitable.

5. يجب ألا تسيطر نزوات القلة على آمال وتطلعات الكثيرين. إذا أردنا أن نكون ديمقراطية ، يجب أن يكون الشعب وليس سلطة المال هو السيادة.

6. وقد رأت الإدارة السابقة هذا الخطر الذي يلوح في الأفق أيضًا. في الواقع ، لم ينص على مخصصات 2023 للدعم بعد يونيو من هذا العام. أصبحت إزالة هذا الجهاز الذي كان مفيدًا في السابق والذي تحول إلى حجر رحى حول عنق البلاد أمرًا لا مفر منه.




7. Also, the multiple exchange rate system that had been established became nothing but a highway of currency speculation. It diverted money that should have been used to create jobs, build factories and businesses for millions of people. Our national wealth was doled on favourable terms to a handful of people who have been made filthy rich simply by moving money from one hand to another. This too was extremely unfair.

8. It also compounded the threat that the illicit and mass accumulation of money posed to the future of our democratic system and its economy.

. En outre, le système de taux de change multiples qui avait été mis en place n'était plus qu'une autoroute de la spéculation monétaire. Il a détourné de l'argent qui aurait dû être utilisé pour créer des emplois, construire des usines et des entreprises pour des millions de personnes. Notre richesse nationale a été distribuée à des conditions favorables à une poignée de personnes qui sont devenues extrêmement riches simplement en transférant de l'argent d'une main à l'autre. Cela aussi était extrêmement injuste.

8. Cela a également aggravé la menace que l'accumulation illicite et massive d'argent faisait peser sur l'avenir de notre système démocratique et de son économie.

7. كذلك ، فإن نظام سعر الصرف المتعدد الذي تم وضعه لم يعد سوى طريق سريع للمضاربة على العملات. لقد حولت الأموال التي كان ينبغي استخدامها لخلق الوظائف وبناء المصانع والشركات لملايين الناس. تم توزيع ثروتنا الوطنية بشروط مواتية على حفنة من الناس الذين أصبحوا أثرياء قذرين بمجرد نقل الأموال من يد إلى أخرى. كان هذا أيضًا غير عادل للغاية.

8. كما ضاعف التهديد الذي يشكله التراكم غير المشروع والجماعي للأموال على مستقبل نظامنا الديمقراطي واقتصادنا.



9. I had promised to reform the economy for the long-term good by fighting the major imbalances that had plagued our economy.  Ending the subsidy and the preferential exchange rate system were key to this fight. This fight is to define the fate and future of our nation. Much is in the balance.

10. Thus, the defects in our economy immensely profited a tiny elite, the elite of the elite you might call them. As we moved to fight the flaws in the economy, the people who grow rich from them, predictably, will fight back through every means necessary.

11. Our economy is going through a tough patch and you are being hurt by it. The cost of fuel has gone up. Food and other prices have followed it. Households and businesses struggle. Things seem anxious and uncertain. I understand the hardship you face. I wish there were other ways. But there is not. If there were, I would have taken that route as I came here to help not hurt the people and nation that I love.

9. J'avais promis de réformer l'économie pour le bien à long terme en luttant contre les déséquilibres majeurs qui avaient tourmenté notre économie. La fin des subventions et du système de taux de change préférentiels était la clé de cette lutte. Ce combat est de définir le destin et l'avenir de notre nation. Beaucoup est dans la balance.

10. Ainsi, les défauts de notre économie ont immensément profité à une infime élite, l'élite de l'élite comme on pourrait les appeler. Alors que nous nous efforçons de lutter contre les failles de l'économie, les personnes qui s'enrichissent, comme on pouvait s'y attendre, riposteront par tous les moyens nécessaires.

11. Notre économie traverse une période difficile et vous en souffrez. Le coût du carburant a augmenté. La nourriture et d'autres prix l'ont suivi. Les ménages et les entreprises sont en difficulté. Les choses semblent anxieuses et incertaines. Je comprends les difficultés que vous rencontrez. J'aimerais qu'il y ait d'autres moyens. Mais il n'y a pas. S'il y en avait eu, j'aurais emprunté cette voie en venant ici pour aider à ne pas blesser les gens et la nation que j'aime.

9. كنت قد وعدت بإصلاح الاقتصاد من أجل الخير على المدى الطويل من خلال مكافحة الاختلالات الرئيسية التي ابتليت بها اقتصادنا. كان إنهاء الدعم ونظام سعر الصرف التفضيلي عاملين أساسيين في هذه المعركة. هذه المعركة لتحديد مصير ومستقبل أمتنا. هناك الكثير في الميزان.

10. وهكذا ، فإن العيوب في اقتصادنا قد استفادت بشكل كبير من النخبة الصغيرة ، النخبة من النخبة التي قد تسميها. مع تحركنا لمحاربة العيوب في الاقتصاد ، فإن الأشخاص الذين يزدادون ثراءً منهم ، كما هو متوقع ، سوف يقاومون بكل الوسائل الضرورية.

11. يمر اقتصادنا بفترة عصيبة وأنت تتأذى بسببها. ارتفعت تكلفة الوقود. تبعت ذلك الغذاء والأسعار الأخرى. الأسر والشركات تكافح. تبدو الأمور قلقة وغير مؤكدة. أفهم الصعوبات التي تواجهها. أتمنى لو كانت هناك طرق أخرى. ولكن ليس هناك. لو كان هناك ، لكنت سلكت هذا الطريق لأنني أتيت إلى هنا للمساعدة في عدم إيذاء الناس والأمة الذين أحبهم.




12. What I can offer in the immediate is to reduce the burden our current economic situation has imposed on all of us, most especially on businesses, the working class and the most vulnerable among us.
13. Already, the Federal Government is working closely with states and local governments to implement interventions that will cushion the pains of our people across socio-economic brackets.

14. Earlier this month, I signed four (4) Executive Orders in keeping with my electoral promise to address unfriendly fiscal policies and multiple taxes that are stifling the business environment. These Executive Orders on suspension and deferred commencement of some taxes will provide the necessary buffers and headroom to businesses in the manufacturing sector to continue to thrive and expand.

15. To strengthen the manufacturing sector, increase its capacity to expand and create good paying jobs, we are going to spend N75 billion between July 2023 and March 2024. Our objective is to fund 75 enterprises with great potential to kick-start a sustainable economic growth, accelerate structural transformation and improve productivity. Each of the 75 manufacturing enterprises will be able to access N1 Billion credit at 9% per annum with maximum of 60 months repayment for long term loans and 12 months for working capital.

12. Ce que je peux offrir dans l'immédiat, c'est de réduire le fardeau que notre situation économique actuelle nous impose à tous, plus particulièrement aux entreprises, à la classe ouvrière et aux plus vulnérables d'entre nous.
13. Déjà, le gouvernement fédéral travaille en étroite collaboration avec les États et les gouvernements locaux pour mettre en œuvre des interventions qui amortiront les souffrances de notre peuple dans toutes les tranches socio-économiques.

14. Plus tôt ce mois-ci, j'ai signé quatre (4) décrets exécutifs conformément à ma promesse électorale de lutter contre les politiques fiscales hostiles et les multiples taxes qui étouffent l'environnement des affaires. Ces décrets exécutifs sur la suspension et le début différé de certaines taxes fourniront les tampons et la marge de manœuvre nécessaires aux entreprises du secteur manufacturier pour continuer à prospérer et à se développer.

15. Pour renforcer le secteur manufacturier, augmenter sa capacité à se développer et créer des emplois bien rémunérés, nous allons dépenser 75 milliards de nairas entre juillet 2023 et mars 2024. Notre objectif est de financer 75 entreprises…

12. ما يمكنني تقديمه على الفور هو تخفيف العبء الذي فرضه وضعنا الاقتصادي الحالي علينا جميعًا ، وخاصة على الشركات والطبقة العاملة والأكثر ضعفًا بيننا.
13. بالفعل ، تعمل الحكومة الفيدرالية بشكل وثيق مع الولايات والحكومات المحلية لتنفيذ التدخلات التي من شأنها أن تخفف آلام شعبنا عبر الفئات الاجتماعية والاقتصادية.

14. في وقت سابق من هذا الشهر ، وقعت على أربعة (4) أوامر تنفيذية تمشيا مع وعدي الانتخابي بمعالجة السياسات المالية غير الودية والضرائب المتعددة التي تخنق بيئة الأعمال. ستوفر هذه الأوامر التنفيذية المتعلقة بالتعليق والبدء المؤجل لبعض الضرائب المخازن المؤقتة اللازمة وفرص الارتفاع للشركات في قطاع التصنيع لمواصلة الازدهار والتوسع.

15. لتقوية قطاع التصنيع ، وزيادة قدرته على التوسع وخلق وظائف ذات رواتب جيدة ، سننفق 75 مليار NK بين يوليو 2023 ومارس 2024. هدفنا هو تمويل 75 شركة ...



16. Our administration recognises the importance of micro, small and medium-sized enterprises and the informal sector as drivers of growth. We are going to energise this very important sector with N125 billion.

17. Out of the sum, we will spend N50 billion on Conditional Grant to 1 million nano businesses between now and March 2024. Our target is to give N50,000 each to 1,300 nano business owners in each of the 774 local governments across the country.

18. Ultimately, this programme will further drive financial inclusion by onboarding beneficiaries into the formal banking system. In like manner, we will fund 100,000 MSMEs and start-ups with N75 billion. Under this scheme, each enterprise promoter will be able to get between N500,000 to N1million at 9% interest per annum and a repayment period of 36 months.

19. To further ensure that prices of food items remain affordable, we have had a multi-stakeholder engagement with various farmers’ associations and operators within the agricultural value chain.

16. Notre administration reconnaît l'importance des micro, petites et moyennes entreprises et du secteur informel en tant que moteurs de la croissance. Nous allons dynamiser ce secteur très important avec 125 milliards de nairas.

17. Sur cette somme, nous dépenserons 50 milliards de nairas en subventions conditionnelles à 1 million de nano-entreprises d'ici mars 2024. Notre objectif est de donner 50 000 nairas à 1 300 propriétaires de nano-entreprises dans chacun des 774 gouvernements locaux à travers le pays. .

18. En fin de compte, ce programme stimulera davantage l'inclusion financière en intégrant les bénéficiaires dans le système bancaire formel. De la même manière, nous financerons 100 000 MPME et start-ups avec 75 milliards de nairas. Dans le cadre de ce programme, chaque promoteur d'entreprise pourra obtenir entre 500 000 et 1 million de nairas à un taux d'intérêt de 9 % par an et une période de remboursement de 36 mois.

19. Pour garantir davantage que les prix des produits alimentaires restent abordables, nous avons eu un engagement multipartite avec diverses associations d'agriculteurs et opérateurs au sein de l'agriculture…

16. تدرك إدارتنا أهمية المشاريع متناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة والقطاع غير الرسمي كمحركين للنمو. سنقوم بتنشيط هذا القطاع المهم للغاية بمبلغ 125 مليار نون.

17. من هذا المبلغ ، سننفق 50 مليار Nano على المنحة المشروطة إلى مليون شركة نانو من الآن وحتى مارس 2024. هدفنا هو منح 50000 Nano لكل من 1300 من أصحاب الأعمال الصغيرة في كل حكومة من الحكومات المحلية البالغ عددها 774 في جميع أنحاء البلاد .

18. في نهاية المطاف ، سيعمل هذا البرنامج على تعزيز الشمول المالي من خلال ضم المستفيدين إلى النظام المصرفي الرسمي. وبنفس الطريقة ، سوف نقوم بتمويل 100،000 من المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة والشركات الناشئة بقيمة 75 مليار N. بموجب هذا المخطط ، سيتمكن كل مروج للمؤسسة من الحصول على ما بين 500000 إلى مليون N1 بفائدة 9 ٪ سنويًا وفترة سداد تبلغ 36 شهرًا.

19. لزيادة ضمان بقاء أسعار المواد الغذائية في المتناول ، قمنا بمشاركة العديد من أصحاب المصلحة مع مختلف جمعيات المزارعين والمشغلين داخل القطاع الزراعي ...



20. In the short and immediate terms, we will ensure staple foods are available and affordable. To this end, I have ordered the release of 200,000 Metric Tonnes of grains from strategic reserves to households across the 36 states and FCT to moderate prices. We are also providing 225,000 metric tonnes of fertilizer, seedlings and other inputs to farmers who are committed to our food security agenda.

21. Our plan to support cultivation of 500,000 hectares of farmland and all-year-round farming practice remains on course. To be specific, N200 billion out of the N500 billion approved by the National Assembly will be disbursed as follows: 

-Our administration will invest N50 billion each to cultivate 150,000 hectares of rice and maize.

-N50 billion each will also be earmarked to cultivate 100,000 hectares of wheat and cassava.

22. This expansive agricultural programme will be implemented targeting small-holder farmers and leveraging large-scale private sector players in the agric business with strong performance record.

20. À court terme et dans l'immédiat, nous veillerons à ce que les aliments de base soient disponibles et abordables. À cette fin, j'ai ordonné la libération de 200 000 tonnes métriques de céréales des réserves stratégiques aux ménages des 36 États et FCT à des prix modérés. Nous fournissons également 225 000 tonnes métriques d'engrais, de semis et d'autres intrants aux agriculteurs qui se sont engagés dans notre programme de sécurité alimentaire.

21. Notre plan visant à soutenir la culture de 500 000 hectares de terres agricoles et les pratiques agricoles tout au long de l'année reste sur la bonne voie. Pour être précis, 200 milliards de nairas sur les 500 milliards de nairas approuvés par l'Assemblée nationale seront décaissés comme suit :

-Notre administration investira 50 milliards de nairas chacune pour cultiver 150 000 hectares de riz et de maïs.

-50 milliards de nairas chacun seront également affectés à la culture de 100 000 hectares de blé et de manioc.

22. Ce vaste programme agricole sera mis en œuvre en ciblant les petits exploitants agricoles et en tirant parti des acteurs du secteur privé à grande échelle dans le secteur agricole…

20. على المدى القصير والفوري ، سوف نضمن توافر الأغذية الأساسية وبأسعار معقولة. ولهذه الغاية ، فقد أمرت بالإفراج عن 200000 طن متري من الحبوب من الاحتياطيات الاستراتيجية للأسر عبر الولايات الـ 36 و FCT لتعديل الأسعار. نحن نقدم أيضًا 225000 طن متري من الأسمدة والشتلات وغيرها من المدخلات للمزارعين الملتزمين بأجندة الأمن الغذائي لدينا.

21- ولا تزال خطتنا لدعم زراعة 500000 هكتار من الأراضي الزراعية وممارسات الزراعة على مدار العام في طريقها إلى المسار الصحيح. على وجه التحديد ، سيتم صرف 200 مليار N من أصل 500 مليار N وافقت عليها الجمعية الوطنية على النحو التالي:

- سوف تستثمر إدارتنا 50 مليار نايرا لزراعة 150 ألف هكتار من الأرز والذرة.

- سيتم تخصيص 50 مليار نيوتن لكل منها لزراعة 100000 هكتار من القمح والكسافا.

22 - سيتم تنفيذ هذا البرنامج الزراعي الموسع الذي يستهدف صغار المزارعين والاستفادة من الجهات الفاعلة على نطاق واسع من القطاع الخاص في مجال الأعمال الزراعية ...

23. In this regard, the expertise of Development Finance Institutions, commercial banks and microfinance banks will be tapped into to develop a viable and an appropriate transaction structure for all stakeholders.

24. Fellow Nigerians, I made a solemn pledge to work for you. How to improve your welfare and living condition is of paramount importance to me and it’s the only thing that keeps me up day and night.

25. It is in the light of this that I approved the Infrastructure Support Fund for the States. This new Infrastructure Fund will enable States to intervene and invest in critical areas and bring relief to many of the pain points as well as revamp our decaying healthcare and educational Infrastructure.

23. À cet égard, l'expertise des institutions de financement du développement, des banques commerciales et des banques de microfinance sera mise à profit pour développer une structure de transaction viable et appropriée pour toutes les parties prenantes.

24. Chers Nigérians, j'ai pris l'engagement solennel de travailler pour vous. Comment améliorer votre bien-être et vos conditions de vie est d'une importance primordiale pour moi et c'est la seule chose qui me tient éveillé jour et nuit.

25. C'est dans cette optique que j'ai approuvé le Fonds de soutien aux infrastructures pour les États. Ce nouveau fonds d'infrastructure permettra aux États d'intervenir et d'investir dans des domaines critiques et de soulager de nombreux points douloureux ainsi que de réorganiser nos infrastructures de soins de santé et d'éducation en décomposition.

23. في هذا الصدد ، سيتم الاستفادة من خبرة مؤسسات تمويل التنمية والبنوك التجارية وبنوك التمويل الأصغر لتطوير هيكل معاملات قابل للتطبيق ومناسب لجميع أصحاب المصلحة.

24. أيها الرفاق النيجيريون ، لقد قطعت عهداً رسمياً على العمل من أجلكم. إن كيفية تحسين رفاهيتك وحالتك المعيشية أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لي وهو الشيء الوحيد الذي يبقيني مستيقظًا ليلاً ونهارًا.

25- وفي ضوء ذلك ، وافقت على صندوق دعم البنية التحتية للولايات. سيمكن صندوق البنية التحتية الجديد هذا الدول من التدخل والاستثمار في المجالات الحرجة وتقديم الإغاثة للعديد من نقاط الألم بالإضافة إلى تجديد البنية التحتية للرعاية الصحية والتعليمية المتدهورة.



26. The fund will also bring improvements to rural access roads to ease evacuation of farm produce to markets. With the fund, our states will become more competitive and on a stronger financial footing to deliver economic prosperity to Nigerians.

27. Part of our programme is to roll out buses across the states and local governments for mass transit at a much more affordable rate. We have made provision to invest N100 billion between now and March 2024 to acquire 3000 units of 20-seater CNG-fuelled buses.

28. These buses will be shared to major transportation companies in the states, using the intensity of travel per capital. Participating transport companies will be able to access credit under this facility at 9% per annum with 60 months repayment period.

29. In the same vein, we are also working in collaboration with the Labour unions to introduce a new national minimum wage for workers. I want to tell our workers this: your salary review is coming.

26. Le fonds apportera également des améliorations aux routes d'accès rurales pour faciliter l'évacuation des produits agricoles vers les marchés. Avec le fonds, nos États deviendront plus compétitifs et sur une base financière plus solide pour offrir la prospérité économique aux Nigérians.

27. Une partie de notre programme consiste à déployer des bus dans les États et les gouvernements locaux pour le transport en commun à un tarif beaucoup plus abordable. Nous avons prévu d'investir 100 milliards de nairas d'ici mars 2024 pour acquérir 3 000 unités de bus de 20 places alimentés au GNC.

28. Ces bus seront partagés avec les principales sociétés de transport des États, en utilisant l'intensité des déplacements par habitant. Les entreprises de transport participantes pourront accéder au crédit dans le cadre de cette facilité à 9 % par an avec une période de remboursement de 60 mois.

29. Dans le même ordre d'idées, nous travaillons également en collaboration avec les syndicats pour introduire un nouveau salaire minimum national pour les travailleurs. Je veux dire ceci à nos travailleurs : votre révision salariale arrive.

26- كما سيُدخل الصندوق تحسينات على طرق الوصول الريفية لتسهيل نقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق. مع الصندوق ، ستصبح ولاياتنا أكثر قدرة على المنافسة وعلى أساس مالي أقوى لتحقيق الازدهار الاقتصادي للنيجيريين.

27. يتمثل جزء من برنامجنا في طرح حافلات عبر الولايات والحكومات المحلية للنقل الجماعي بسعر معقول للغاية. لقد قمنا بتخصيص مبلغ لاستثمار 100 مليار N من الآن وحتى مارس 2024 للحصول على 3000 وحدة من الحافلات التي تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط ذات 20 مقعدًا.

28. سيتم تقاسم هذه الحافلات مع شركات النقل الكبرى في الولايات ، باستخدام كثافة السفر لكل رأس مال. ستتمكن شركات النقل المشاركة من الحصول على ائتمان بموجب هذا التسهيل بنسبة 9٪ سنويًا مع فترة سداد تصل إلى 60 شهرًا.

29- ومن نفس المنطلق ، نعمل أيضاً بالتعاون مع النقابات العمالية لإدخال حد أدنى وطني جديد لأجور العمال. أريد أن أخبر عمالنا بهذا: مراجعة راتبك قادم.



30. Once we agree on the new minimum wage and general upward review, we will make budget provision for it for immediate implementation.

31. I want to use this opportunity to salute many private employers in the Organised Private Sector who have already implemented general salary review for employees.

32. Fellow Nigerians, this period may be hard on us and there is no doubt about it that it is tough on us. But I urge you all to look beyond the present temporary pains and aim at the larger picture. All of our good and helpful plans are in the works. More importantly, I know that they will work.

30. Une fois que nous serons d'accord sur le nouveau salaire minimum et la révision générale à la hausse, nous prévoirons une provision budgétaire pour sa mise en œuvre immédiate.

31. Je veux profiter de cette occasion pour saluer de nombreux employeurs privés du secteur privé organisé qui ont déjà mis en place une révision générale des salaires pour les employés.

32. Chers Nigérians, cette période peut être dure pour nous et il ne fait aucun doute qu'elle est dure pour nous. Mais je vous exhorte tous à regarder au-delà des douleurs temporaires actuelles et à viser une vue d'ensemble. Tous nos plans bons et utiles sont en préparation. Plus important encore, je sais qu'ils fonctionneront.

30. بمجرد الاتفاق على الحد الأدنى الجديد للأجور والمراجعة التصاعدية العامة ، سنخصص له مخصصات في الميزانية للتنفيذ الفوري.

31. أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي العديد من أرباب العمل في القطاع الخاص المنظم الذين نفذوا بالفعل مراجعة عامة لمرتبات الموظفين.

32. أيها النيجيريون ، قد تكون هذه الفترة صعبة علينا ولا شك في أنها قاسية علينا. لكني أحثكم جميعًا على النظر إلى ما وراء الآلام المؤقتة الحالية والسعي إلى الصورة الأكبر. جميع خططنا الجيدة والمفيدة قيد الإعداد. والأهم من ذلك ، أنا أعلم أنهم سيعملون


33. Sadly, there was an unavoidable lag between subsidy removal and these plans coming fully online. However, we are swiftly closing the time gap. I plead with you to please have faith in our ability to deliver and in our concern for your well-being.

34. We will get out of this turbulence. And, due to the measures we have taken, Nigeria will be better equipped and able to take advantage of the future that awaits her.
35. In a little over two months, we have saved over a trillion Naira that would have been squandered on the unproductive fuel subsidy which only benefitted smugglers and fraudsters. That money will now be used more directly and more beneficially for you and your families.

33. Malheureusement, il y a eu un décalage inévitable entre la suppression des subventions et la mise en ligne complète de ces plans. Cependant, nous comblons rapidement l'écart de temps. Je vous supplie d'avoir confiance en notre capacité à livrer et en notre préoccupation pour votre bien-être.

34. Nous sortirons de cette turbulence. Et, grâce aux mesures que nous avons prises, le Nigéria sera mieux équipé et en mesure de tirer parti de l'avenir qui l'attend.

35. En un peu plus de deux mois, nous avons économisé plus d'un billion de nairas qui auraient été gaspillés sur la subvention improductive du carburant qui ne profitait qu'aux contrebandiers et aux fraudeurs. Cet argent sera désormais utilisé plus directement et plus avantageusement pour vous et vos familles.

33. للأسف ، كانت هناك فجوة لا مفر منها بين إلغاء الإعانة وبدء تشغيل هذه الخطط بالكامل. ومع ذلك ، فإننا نسد الفجوة الزمنية بسرعة. أناشدكم أن تثقوا بقدرتنا على الإنجاز واهتمامنا برفاهكم.

34. سنخرج من هذا الاضطراب. وبسبب الإجراءات التي اتخذناها ، ستكون نيجيريا أفضل تجهيزًا وقادرة على الاستفادة من المستقبل الذي ينتظرها.

35. في فترة تزيد قليلاً عن شهرين ، وفرنا أكثر من تريليون نايرا كان من الممكن تبديدها على دعم الوقود غير المنتج الذي لم يستفد منه سوى المهربين والمحتالين. سيتم الآن استخدام هذه الأموال بشكل مباشر وأكثر فائدة لك ولعائلتك.

36. For example, we shall fulfill our promise to make education more affordable to all and provide loans to higher education students who may need them. No Nigerian student will have to abandon his or her education because of lack of money.

37. Our commitment is to promote the greatest good for the greatest number of our people. On this principle, we shall never falter.

38. We are also monitoring the effects of the exchange rate and inflation on gasoline prices. If and when necessary, we will intervene.
39. I assure you my fellow country men and women that we are exiting the darkness to enter a new and glorious dawn.

36. Par exemple, nous remplirons notre promesse de rendre l'éducation plus abordable pour tous et de fournir des prêts aux étudiants de l'enseignement supérieur qui pourraient en avoir besoin. Aucun étudiant nigérian ne devra abandonner ses études par manque d'argent.

37. Notre engagement est de promouvoir le plus grand bien pour le plus grand nombre de nos concitoyens. Sur ce principe, nous ne faiblirons jamais.

38. Nous surveillons également les effets du taux de change et de l'inflation sur les prix de l'essence. Si et quand nécessaire, nous interviendrons.

39. Je vous assure mes compatriotes hommes et femmes que nous sortons de l'obscurité pour entrer dans une aube nouvelle et glorieuse.

36. على سبيل المثال ، سنفي بوعدنا بجعل التعليم في متناول الجميع وتقديم قروض لطلاب التعليم العالي الذين قد يحتاجون إليها. لن يضطر أي طالب نيجيري إلى التخلي عن تعليمه بسبب نقص المال.

37- إن التزامنا هو الترويج لأكبر قدر من الخير لأكبر عدد من أفراد شعبنا. بناءً على هذا المبدأ ، لن نتعثر أبدًا.

38- كما نرصد آثار سعر الصرف والتضخم على أسعار البنزين. إذا ومتى لزم الأمر ، سنتدخل.

39. أؤكد لكم رفاقي رجال ونساء بلدي أننا خرجنا من الظلام لندخل فجرًا جديدًا مجيدًا.




40. Now, I must get back to work in order to make this vision come true.

41. Thank you all for listening and may God bless the Federal Republic of Nigeria.

40. Maintenant, je dois me remettre au travail afin de réaliser cette vision.

41. Merci à tous pour votre écoute et que Dieu bénisse la République fédérale du Nigéria.

40. الآن ، يجب أن أعود إلى العمل من أجل تحقيق هذه الرؤية.

41. أشكركم جميعًا على الاستماع وبارك الله في جمهورية نيجيريا الاتحادية.





 PRODUCTION OF ELIM EDUCATIONAL AGENCY LIMITED AND EXCURSION AFRICA MEDIA & ELIM EDUCATIONAL AGENCY LTD:

 PRODUCTION D'ELIM EDUCATIONAL AGENCY LIMITED ET D'EXCURSION AFRI01/ LTD: إنتاج شركة ELIM EDUCATIONAL AGENCY LIMITED و EXCURSION AFRICA MEDIA

Dressed Corporate, Dressed African with Adire Kampala Fabrics from Excursion Africa Unisex Online Market Place and Hawkit Market. 

Buy Laptop Bags , Back Bags, School bags made with Adire Kampala Fabrics  from 10,000 NGN

The Excursion Africa  Bags in Small and Big sizes are made with Adire Kampala Fabrics Designs, Good quality, Very Durable, Portable, Attractive and Stylish designs for Office Bag uses, Camping Activities, Traveling bags, Etc.

Also available for Buyers are Adire Kampala Round Neck Shirts, Materials for sale, Bags and Shoes made with Adire Kampala. See details in our online store on Facebook Market Place and Hawkit Market @007007

EXCURSION AFRICA TOUR PACKAGE 

Come Enjoy Excursion Africa Tour to Olumo Rock, Adire Kampala Mall, and interesting places in Abeokuta City... We have One day Package Tour , Two day Package Tour with accommodation and feeding.

For Holidays, Honeymoon ,  Africans and Non African people living abroad that want to explore Africa 🌍 

At affordable prices.. 
Call Rasaki OLIYIDE +234 8020953800

Check this out
http//:excursionafricaupdates.blogspot.com

Dressed Corporate, Dressed African avec Adire Kampala Fabrics de Excursion Africa Unisex Online Market Place et Hawkit Market.

Achetez des sacs pour ordinateur portable, des sacs à dos, des sacs d'école fabriqués avec des tissus Adire Kampala à partir de 10 000 NGN

Les sacs Excursion Africa en petites et grandes tailles sont fabriqués avec des motifs de tissus Adire Kampala, de bonne qualité, très durables, portables, attrayants et élégants pour les utilisations de sacs de bureau, les activités de camping, les sacs de voyage, etc.

Les chemises à col rond Adire Kampala, les matériaux à vendre, les sacs et les chaussures fabriqués avec Adire Kampala sont également disponibles pour les acheteurs. Voir les détails dans notre boutique en ligne sur Facebook Market Place et Hawkit Market @ 007007

FORFAIT EXCURSION AFRIQUE

Venez profiter d'une excursion en Afrique à Olumo Rock, au centre commercial Adire Kampala et dans des endroits intéressants de la ville d'Abeokuta ... Nous avons un forfait d'une journée, un forfait de deux jours avec hébergement et alimentation.

Pour les vacances, lune de miel, les Africains et les non-Africains vivant à l'étranger qui veulent explorer l'Afrique 🌍

A prix abordable

يرتدون ملابس الشركات ، يرتدون ملابس أفريقية مع أقمشة أدير كمبالا من سوق إكسيرشن أفريكا للجنسين على الإنترنت وسوق هوكيت.

اشترِ حقائب الكمبيوتر المحمول وحقائب الظهر والحقائب المدرسية المصنوعة من أقمشة Adire Kampala من 10000 NGN

حقائب Excursion Africa بأحجام صغيرة وكبيرة مصنوعة من تصميمات Adire Kampala Fabrics ، ذات نوعية جيدة ، متينة للغاية ، محمولة ، جذابة وأنيقة لاستخدامات الحقائب المكتبية ، أنشطة التخييم ، حقائب السفر ، إلخ.

يتوفر أيضًا للمشترين قمصان Adire Kampala ذات الرقبة المستديرة والمواد المعروضة للبيع والحقائب والأحذية المصنوعة من Adire Kampala. اطلع على التفاصيل في متجرنا عبر الإنترنت على Facebook Market Place و Hawkit Market @ 007007

رحلة حزمة رحلة أفريقيا

تعال واستمتع بجولة سياحية في إفريقيا إلى Olumo Rock و Adire Kampala Mall وأماكن مثيرة للاهتمام في مدينة Abeokuta ... لدينا جولة حزمة ليوم واحد ، جولة حزمة لمدة يومين مع الإقامة والتغذية.

للعطلات وشهر العسل والأفارقة وغير الأفارقة الذين يعيشون في الخارج والذين يرغبون في استكشاف إفريقيا 🌍

في متناول اليد ...



EXCURSION AFRICA UPDATES       Powered by Amb. Rasaki Olanrewaju Ladoke OLIYIDE (MITPN, MNIM). 
The Founder and CEO of Excursion Africa Awards, Excursion Africa Media, Elim Educational Agency Limited and Elim Enterprises. 
All Enquiries to +2348020953800 Call / WhatsApp 
We Welcome Freelance Reporters Across the world. 


https://www.google.com/adsense/new/u/0/pub-5583139033678561/privacymessaging



Comments

Popular posts from this blog

YOU CANNOT GET BY PRAYER WHAT YOU SHOULD GET BY CHARACTER & OBEDIENCE

Flight Attendant Insults Sundar Pichai of Google in First Class... The Truth Will Shock You.

Three surprises from our two-week visit to Nigeria