Cultural Diplomacy As A Catalyst For Peace and Conflict Resolution -The Rotary Club of Eko Atlantic
- “Cultural Diplomacy As A Catalyst For Peace and Conflict Resolution. The Rotary Club of Eko Atlantic hosted a captivating seminar featuring members and non-members alike drawn from across different spectrums of society.
At the event, the renowned culture Ambassador, Nneka Isaac Moses was the keynote speaker.
Lors de l'événement, le célèbre ambassadeur de la culture, Nneka Isaac Moses, était le conférencier principal.
وفي هذا الحدث، كان سفير الثقافة الشهير نيكا إسحاق موسى المتحدث الرئيسي.
Themed “Cultural Diplomacy As A Catalyst For Peace and Conflict Resolution,” the event was a stimulating exercise, expounding the transformative power of understanding and appreciating diverse cultures in fostering peace and resolving conflict.
Ayant pour thème « La diplomatie culturelle comme catalyseur de la paix et de la résolution des conflits », l'événement était un exercice stimulant, exposant le pouvoir transformateur de la compréhension et de l'appréciation des diverses cultures pour favoriser la paix et résoudre les conflits.
كان هذا الحدث تحت عنوان "الدبلوماسية الثقافية كعامل محفز للسلام وحل النزاعات"، وكان تمرينًا محفزًا، حيث شرح القوة التحويلية للتفاهم وتقدير الثقافات المتنوعة في تعزيز السلام وحل النزاعات.
Amb. Nneka Isaac-Moses in her presentation, captivated the audience with anecdotes and insights gleaned from her travels across the globe. Drawing upon her personal experiences interacting with various cultures, she painted a vivid picture of how cultural understanding can bridge divides, build trust, and pave the way for positive conflict resolution.
Amb. Nneka Isaac-Moses, dans sa présentation, a captivé le public avec des anecdotes et des idées glanées lors de ses voyages à travers le monde. S'appuyant sur ses expériences personnelles d'interaction avec diverses cultures, elle a dressé un tableau saisissant de la façon dont la compréhension culturelle peut combler les divisions, instaurer la confiance et ouvrir la voie à une résolution positive des conflits.
السفير. في عرضها التقديمي، أسرت نيكا إسحاق موسيس الجمهور بالحكايات والأفكار المستمدة من رحلاتها حول العالم. وبالاعتماد على تجاربها الشخصية في التفاعل مع الثقافات المختلفة، رسمت صورة حية لكيفية قيام التفاهم الثقافي بسد الفجوات وبناء الثقة وتمهيد الطريق لحل إيجابي للصراعات.
She also emphasized the importance of recognizing the inherent value and unique perspectives of different cultures. She stressed the need to actively seek to learn and appreciate the richness and diversity of cultural nuances. This, she argued, forms the bedrock of effective cultural diplomacy, which can then be leveraged to address conflict at its root, before it escalates.
Elle a également souligné l'importance de reconnaître la valeur inhérente et les perspectives uniques des différentes cultures. Elle a souligné la nécessité de chercher activement à apprendre et à apprécier la richesse et la diversité des nuances culturelles. Selon elle, cela constitue le fondement d’une diplomatie culturelle efficace, qui peut ensuite être exploitée pour s’attaquer aux conflits à la racine, avant qu’ils ne dégénèrent.
وشددت أيضًا على أهمية الاعتراف بالقيمة المتأصلة ووجهات النظر الفريدة للثقافات المختلفة. وشددت على ضرورة السعي بنشاط للتعلم وتقدير ثراء وتنوع الفروق الثقافية الدقيقة. وقالت إن هذا يشكل حجر الأساس للدبلوماسية الثقافية الفعالة، والتي يمكن بعد ذلك الاستفادة منها لمعالجة الصراع من جذوره، قبل أن يتصاعد.
The seminar resonated deeply with Rotarians and guests alike, sparking lively discussions on the practical application of cultural diplomacy in everyday life.
Le séminaire a profondément trouvé un écho auprès des Rotariens et des invités, suscitant des discussions animées sur l'application pratique de la diplomatie culturelle dans la vie quotidienne.
ولاقت الندوة صدى عميقا لدى أعضاء الروتاري والضيوف على حد سواء، مما أثار مناقشات حية حول التطبيق العملي للدبلوماسية الثقافية في الحياة اليومية.
Participants explored how these principles could be applied in their communities, workplaces, and even personal interactions.
Les participants ont exploré comment ces principes pourraient être appliqués dans leurs communautés, sur leurs lieux de travail et même dans leurs interactions personnelles.
واستكشف المشاركون كيف يمكن تطبيق هذه المبادئ في مجتمعاتهم وأماكن عملهم وحتى تفاعلاتهم الشخصية.
An award of honour was presented to the Goge Africa duo – Amb. Nneka Isaac-Moses & Amb. Isaac Moses; and Mr Harsh Vardhan Mehta, President, Indian Professionals Forum, Lagos.
Un prix d’honneur a été remis au duo Goge Africa – Amb. Nneka Isaac-Moses et Amb. Isaac Moïse ; et M. Harsh Vardhan Mehta, président du Forum des professionnels indiens, Lagos.
تم تقديم جائزة الشرف لثنائي Goge Africa - Amb. نيكا إسحاق موسى والسفير. إسحاق موسى؛ والسيد هارش فاردهان ميهتا، رئيس منتدى المهنيين الهنود، لاغوس.
The seminar concluded with a charge, urging everyone to become active ambassadors of cultural understanding.
The evening wrapped up with a networking session by participants present.
Le séminaire s'est terminé par un appel invitant chacun à devenir des ambassadeurs actifs de la compréhension culturelle.
La soirée s'est terminée par une séance de réseautage entre les participants présents.
واختتمت الندوة بدعوة الجميع إلى أن يصبحوا سفراء فاعلين للتفاهم الثقافي.
اختتمت الأمسية بجلسة تواصل للمشاركين الحاضرين.
Comments
Post a Comment